Acchi Kocchi Komachi

Перевод небольшого разговора Каме и Уэды из майского номера Potato. Переводила с японского, поэтому строго не судите. :3

Почитать можно тут

 



@темы: переводы, Kamenashi Kazuya, Ueda Tatsuya

Комментарии
16.05.2011 в 01:35

На-до - два слога надежности. Если бы солнце светило по настроению - все мы давно были бы на кладбище.
Душевная стойкость - существует, почему бы и нет)))
Спасибо огромное!!!
16.05.2011 в 03:47

Pull the trigger!
Спасибо за перевод!
16.05.2011 в 07:29

an old soul
спасибо ^^
ребята порадовали))
Коки прелесть :heart:
а Тагучи выделился, как всегда :gigi:
16.05.2011 в 10:44

Don't drink and drive. Take LSD and teleport!
спасибо) было весело)
16.05.2011 в 12:04

One dream is more powerful than a thousand realities
О, спасибо за перевод чудной статьи! :bravo: :hlop: :vo:
20.05.2011 в 21:55

"О-о. А как ты думаешь, в этом лесу есть что-нибудь съедобное?"—"Да, - горько отзвался волшебник. - Мы." Т. Пратчетт. "Безумная звезда"
Спасибо за перевод!

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail