Небольшая интервьюшка Каме и Мару в апрельском Potato
выпуск правда не новый, но зато очень милый, дозо
Перевод с японского: plumerika
Перевод с английского: мой
Читать***
Kamenashi: Как то, однажды я увидел Накамару по телевизору, и подумал: "Этот человек такой труженик" (смеется). Я почувствовал гордость, наблюдая как он старается изо всех сил для остальных членов группы, он был искренним и производил хорошее впечатление (смеется).
Nakamaru: Ах ~ но я тоже чувствовал нечто странное, смотря на Каме по телевизору. Особенно в передаче Going!, так как это live шоу, я думал "Вау, он делает это прямо сейчас!? Постарайся как следует!".
Kamenashi: Мы практически не встречались в последнее время, но в течение года мы много куда ходили вместе. В основном, после того как заканчиваем нашу кат-туновскую работу. У нас обоих не слишком много друзей (смеется).
Nakamaru: Я не могу отрицать этого (смеется).
Kamenashi: Когда мы все вместе (кат-тун), мы играем и вокруг постоянный беспорядок, но, когда мы остаемся только вдвоём, мы всегда разговариваем о серьезных вещах.
Nakamaru: Да. В основном это рабочие разговоры, например о будущей деятельности KAT-TUN.
Kamenashi: Или это текущая обстановка дел группы с точки зрения каждого из нас, и мы также ходим вместе перекусить и по магазинам. Но мы обычно идем туда, куда Накамару хочет пойти. А я подстраиваюсь, потому что у меня нет каких-то определенных мест, куда я обычно хожу, но это было бы очень странно, если Накамару попытается приспособиться ко мне (смеется).
Nakamaru: Ты прав (смеется). Вот почему я показал Каме несколько магазинов, где я обычно бываю.
Kamenashi: Даже когда мы идем в какой-то магазин, я постоянно жду пока Накамару выбирает что-нибудь из одежды, и отвечаю что-то вроде "О, это смотрится хорошо".
Nakamaru: Как будто ты моя девушка. (смеется).
Kamenashi: А продавец ещё подозрительно улыбался, наблюдая эту сцену.
Nakamaru: Наверно думал: "Эти ребята обычно ведут себя так же?"
Kamenashi: Я определенно не хочу видеть частную жизнь Коки или Уэды. Они оба имеют свои места, куда обычно ходят, и это абсолютно ненормальные места (смеется). Я даже смог бы нарушить какие-то принципы, чтобы иметь возможность куда-то сходить, потусить с ними, но с Накамару я могу общаться, сохраняя безопасную дистанцию. А в случае с Тагучи, она была бы вообще поверхностной (смеется).
Мы вдвоем с Мару, наверно самые нормальные люди в KAT-TUN. Интуитивно. Накамару, ты ведь уже был у меня дома, не так ли? Он создавал впечатление взрослого человека и даже сидел как полагается (смеется).
Nakamaru: Это потому, что твоя мама была дома тогда.
Kamenashi: К несчастью (смеется). Также, я не хотел бы видеть дом Коки или Уэды. Мое представление может быть испорчено. Мне бы не понравилось, если бы я увидел пакеты из супермаркета или что-то подобное в доме Уэды. То, что я рисую в своем воображении похоже на представления фанатов о них. На счет Тагучи... не имеет значения, в любом случае (смеется). И только потому, что мы партнеры, как KAT-TUN, я хочу сохранить хорошее впечатление о каждом.
Nakamaru: Я понимаю, что ты пытаешься сказать. Но я уже знаю о личной жизни Уэды и Коки. И тех впечатлений и представлений, за которыми гонятся фанаты, у меня уже нет.
Kamenashi: Потому что ты, Накамару, поддерживаешь хорошие отношения с каждым из нас.
Nakamaru: Да. Я думаю, ты прав, когда говоришь, что я главный в KAT-TUN.
Kamenashi: Это так. Вот почему мы прекращаем что-то делать, если ты говоришь, что уходишь.
Nakamaru: Ахахаха! Все нормально, я никуда не уйду (смеется).
Interview - April's Potato
Небольшая интервьюшка Каме и Мару в апрельском Potato
выпуск правда не новый, но зато очень милый, дозо
Перевод с японского: plumerika
Перевод с английского: мой
Читать
выпуск правда не новый, но зато очень милый, дозо
Перевод с японского: plumerika
Перевод с английского: мой
Читать